Wednesday 11 April 2012

緊張感 - Nervousness

 新年度早々新しい企画がスタート。今回はNHK国際放送局の新番組「Mapping Kyoto Streets」の台本監修を務めます。これから打ち合わせ等のために電車に乗る時間が長いですが、京都へ行ける、京都についてより深く勉強できる機会が増えて嬉しいです。友人や家族をはじめ視聴者の皆さんが楽しく視るためにナレーション等の表現について悩んだりします。そして出演者に台本を読んでもらうのを緊張します。人によって「緊張感」イコール「ストレス」ですが、私にとって緊張が面白くて良いことです。目の前にある仕事に対して感心を持っている証拠だと思います。

With the new financial year comes a new project. This project is the NHK World program, Mapping Kyoto Streets. As script advisor, I will be spending more time on the train to Kyoto for meetings and filming, but I’m looking forward to the opportunity to visit Kyoto more often and discover more about this ancient city. When I imagine my friends, colleagues and family watching this show, I start to worry if the narration is interesting enough. I also get nervous about the host and the narrator reading the translations I’ve prepared. Most people look at nervousness as stress, but nervousness, for me, is interesting. It is proof that I care about the work at hand.

The Japanese version first appeared in the April 2012 issue of the goodspeed monthly newsletter. 日本語バージョンはグッドスピードレター2012年4月号に掲載されました。 Mapping Kyoto Streets premieres on April 12 and airs once a fortnight. You can watch the show online, in real time. Check the web site for screening times. Pictured, here, is Randy Channell Soei – the host of Episode 1: Sanjo-dori – rehearsing his lines.

No comments:

Post a Comment